| Литературное общество Ingenia: Лариса Васильева - Ирония судьбы | Ирония судьбы | | Alt the world's a stage...
Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio;
William Shakespeare
Судьба – злодейка, смеётся стерва
И скалит зубья (то бишь протезы)
И гонит дрыном (ни шага влево!) –
На баррикады под Марсельезу.
А мне лениво. Я не полезу.
Судьба – хозяйка, свистит на кухне
В разбитый чайник (об батарею),
Шипит огнём, грозит затухнуть –
Пока холодных не раз огрею.
А мне забавно. Я не умею.
Судьба – капризна, как баба с воза
Надула губки, играет роли,
Меняя маски под каждый образ,
В театре добрых и злых ироний.
А мне всё пофик. Я - poor Yorick.
| | | Обсудить на форуме |
| Обсуждение
| Григорий Беркович
| Отличное стихотворение! Если будет не лень, исправить бы пофиК на пофиГ
С уважением
Григорий 02.04.2008
|
Лариса Васильева
| Спасибо Вам, Григорий!
у меня был вариант слова - пофик, пофиг...
от перемены буквы смысл слова не меняется? 03.04.2008
|
|
|
|