| Литературное общество Ingenia: Сергей Александровский - Religio medici * (Из Конан-Дойля) | Religio medici * (Из Конан-Дойля) | |
Коль ты хорош, не упадешь –
Ты рухнешь, если плох…
Но, крив иль прям, святой иль хам –
Любого создал Бог.
Свой дольний сад лелеять рад
Всевышний Бог всегда;
А боль и страх в Его руках –
Орудия труда.
И шлюха, и анахорет,
И праведник, и плут –
Всех создал Бог, и лишних нет,
И все не зря живут.
О Боже, Ты ль не сбережешь
Здорового ствола?
Но Пьянство с Похотью – Твой нож
И острая пила.
Вершит искусственный отбор
Небесный Садовод:
Плоды худые срежет Мор,
Щадя здоровый плод.
Проникнет в легкие микроб,
Кровавый сгусток – в мозг…
Бессильных Бог в бараний рог
Согнет – сомнет, как воск!
Господь вседневно, всякий час
Испытывает плоть:
Коль мало сил, коль телом хил –
Тебя сразит Господь.
Он лихорадку шлет, и корь,
Холеру и чуму,
Чтоб истребляла злая хворь
Негодных ни к чему.
Он даст ленивцу воспарить
В миры бесплодных грез –
И жизни перережет нить,
Пустивши в ход цирроз.
И Он же – унимает боль,
Дав обморок средь мук…
Сказать пора: о, сколь добра
Из Божьих льется рук!
Но Бог – лишь доброму оплот,
А злому – шлет беду.
Лишь лучший плод из года в год
Он пестует в саду.
_____________________
* Вероисповедание врача (лат.).
Перевел Сергей Александровский
Опубликовано
в научно-художественном журнале «Переводчик»
Вып. 13. Чита, 2013,
в литературно-художественном журнале «Славянин»,
т. 30, 2016. Институт Восточно-Славянской цивилизации,
г. Харьков. ISSN 2221-9331,
в кн.: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
И СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. Вып. VI
Сборник научных трудов. Отв. ред. Д.Н. Жаткин
Москва, Издательство «ФЛИНТА»
Издательство «Наука», 2016
ISBN 978-5-9765-2859-8 (ФЛИНТА)
ISBN 978-5-02-039285-4 (Наука)
и в кн.: Артур Конан-Дойль. «Ночной патруль»
М.: Престиж Бук. 2017
(Ретро библиотека приключений
и научной фантастики.
Коллекция. Поэты-фантасты)
ISBN: 978-5-371-00599-1
.
| | |
| Обсуждение
| Александр Васин
 | Отличный перевод, Сергей! Мне вообще Конан-Дойль очень нравится, в юности прочитал его почти от корки до корки. хотя к стыду своему готов признать, что до недавнего времени даже не подозревал, что он еще и поэт. Наверно, потому что ни в одно известное мне собрание сочинений этого автора стихи почему-то не входили. Или я ошибаюсь? 18.08.2017
|
Сергей Александровский
 | Спасибо, Александр!
Насколько мне самому известно, в Конан-Дойлевские собрания сочинений стихи до сих пор действительно не входили. Но теперь отделььной книгой вышел полный свод стихов — упоминаемый в перечне публикаций "Ночной патруль". Увы, по соображениям отнюдь не издательским, туда вообще не включены блестящие работы Евгения Фельдмана (кстати, лауреата Бунинской премии); по тем же соображениям Ваш покорный представлен ровно половиной своих переводов.
Не беда, соображения свойства не-издательского были и остаются делом обычным.
19.08.2017
|
Александр Васин
 | Надо будет поискать эту книгу, потому что с поэзией Конан-Дойля я знаком только по изданию "Семь веков английской поэзии" (и там, кстати, есть три стихотворения в переводе Е. Фельдмана). Действительно, очень хороший переводчик. Жаль, что его переводы не вошли в "Ночной патруль". 19.08.2017
|
|
|
|