| Литературное общество Ingenia: Даниэль Коган - Уве Ламмла. Экскалибур | Уве Ламмла. Экскалибур | | I
Герб, щит старинный, руна «Зиг»,
Омелы ветвь, священный дуб,
Возьми его – ты в тот же миг
Король, почти вселенной пуп.
Он, Мерлином в скалу вонзён,
Дворянских отпрысков влечёт,
С ним только тот получит трон,
Чей в прежний мир уходит род.
Клинок в бою разбит врагом -
Мчи к озеру издалека,
Там лилии цветут кругом,
И над водой торчит рука.
Костюм дополнит боевой
Подарок нимфы – дивный меч.
Тот будет истинный герой,
Кто с предками дождётся встреч.
Есть в рыцарстве Господень свет –
В болоте выросший цветок.
Добьётся славы и побед,
Кто с мёртвыми поладить смог.
II
Тысячелетие подряд
Поют певцы о короле,
Влечёт всех словно древний клад
Легенда о его столе.
Круг рыцарей хранит Господь,
Лишь сила – больше ничего,
И дух, что побеждает плоть -
Родов старинных торжество.
Когда Гавейн, и Персиваль,
И Галахад, и Ланселот
Монарху слуги, то в Грааль
Поверит каждый идиот.
Но эти роскошь и расцвет,
Для сильных, волевых натур
Гласят: альтернативы нет,
Воистину король – Артур.
Ум, сила, мужество никак
Не изменяют ход светил,
Их выбор - это тайный знак,
Свидетельство загробных сил.
Из грязи посланый ему,
Как лилия, волшебный меч
Дарует рыцарство тому,
Чьих он клинком коснётся плеч.
Таков знак лилии святой,
Ей верен каждый из дворян,
Кто пьёт за то, чтоб над страной
С утра рассеялся туман.
Без твёрдой княжеской руки
Мы, как титаны, терпим гнёт,
Но встанет солнце вопреки
Ненастью, и наш час придёт.
Пой песню, тренируй удар -
Нам новый явится Артур,
И нимфа из болота в дар
Ему пошлёт Экскалибур.
Uwe Lammla
EXCALIBUR
I
Hartscharte, Wappen, Panzerschild,
Siegrune, Eiche, Mistelzweig,
Der Träger als der König gilt,
Das Nahn als Gottes Fingerzeig.
Da Merlin es in Felsen rammt,
Versucht sich mancher edle Sproß,
Doch nur wer aus der Vorwelt stammt,
Gewinnt das Erz und so den Tross.
Wenn es der Feind im Kampf zerschlug,
So reit hinab zu Sumpf und Moor,
Wie Schlick und Schlamm die Rose trug,
So reicht es eine Hand hervor.
So fügt sich zu dem Rosenschild
Das hehrste Schwert als Nymphengift,
Als Held auf Berg und Feste gilt,
Wer früh im Ried die Ahnen trifft.
Im Rittertum ist Christi Licht
Als Blüte eins mit Schleim und Brei,
Und wenn ein Streiter strahlend ficht,
So sind die Toten stets dabei.
II
Fast ein Jahrtausend galt dem Lied
Ein König über allen hehr,
Die Runde seiner Tafel zieht
Sich als Karfunkel durch die Mär.
Ein Rittertum, das Gott gefällt,
Bemisst sich ganz an seiner Kraft,
Sein Glanz und sein Erfolg verstellt
Mancher Geschlechter Leidenschaft.
Da Lanzelot und Parzival
Mit Galahad, Gawain und Bors,
Dem König dienten, schien der Gral
Als Heil des unverschloßnen Tors.
Doch dieser Blüte Rosenglanz,
Die Stärken bündelt, wild und frei,
Macht nur die Unbedingtheit ganz,
Daß Artus rechter König sei.
Dies macht allein nicht Mut und Schwung,
Nicht Weisheit und kein Bardenlied,
Das Zeichen, das die Dämmerung
Der Toten gab, die Wahl beschied.
Daß ihm das Schwert aus Schmand und Schlick
Gereicht als Seeros, lichtumblitzt,
Bannt jeden Ritters Sonnenblick,
Bis er von ihm das Lehn besitzt.
So ist die Seeros Gottes Wink,
Daß jeder Edle schwör und folg,
Drum morgenfrüh am Ufer trink,
Auf daß sich licht die Nebelkwolk.
Wir sind versprengt, des Fürsten bar,
Wie die Titanen unterm Joch,
Doch einmal wird der Himmel klar,
Und unsre Stunde zeigt sich noch.
So üb das Aug und reim das Lied
Für Keltenkreuz und Treueschwur
Bis eine Nymphe aus dem Ried
Dem Retter reicht Excalibur.
Из сборника "Der Seerosenritter", 1990. | | |
| Обсуждение
| Александр Красилов
| Даниэль! Какие "альтернативы" могли быть во времена сэра Гавейна & Сo? И ещё: очень много инверсионных построений. Нельзя ли сие как-то поправить? 06.12.2011
|
Даниэль Коган
| Альтернативы Артуру. А кому же ещё? Не понял вопроса.
Doch dieser Blüte Rosenglanz,
Die Stärken bündelt, wild und frei,
Macht nur die Unbedingtheit ganz,
Daß Artus rechter König sei.
Слово Unbedingtheit - безусловность. Безусловность факта, что Артур - правильный король. По-моему, "альтернатива" вполне подходит по смыслу.
Инверсии - да, вечно беда с ними. Как могу - борюсь. А какие именно вас особенно задели? 06.12.2011
|
Александр Красилов
| Да, согласен, не совсем удачно выразился :-) Да я-то собственно, Даниэль, о существительном "альтернатива", стилистически плохо вписывающемся в текст о раннем средневековье.
Инверсии же.. "Почти вселенной пуп", "Чей в прежний мир уходит род", "Кто с предками дождётся встреч" не очень, на мой взгляд, удачны. Но "задевать", Даниэль, они меня никак не могут :-). Мало ли что читателю не нравится! Автор он и есть автор, у него - все права! 07.12.2011
|
Даниэль Коган
| Насчёт неуместности слова "альтернатива" в тексте о раннем средневековье - не согласен. Это же современный текст, причём автор не пытается сделать стилизацию, подделаться как-то под древность. Это именно взгляд на древность с позиции сегодняшнего дня. Вроде как современная научная статья на историческую тему, написана современным автором, современным языком, причём даже с изрядной долей стёба. Наоборот, если я начну искусственно старить текст, пихать в него словечки типа "зане", "вельми", "паки" и т. п. - это будет выглядеть совершенно неуместно, понимаете? Тут другой вопрос возникает: уместно ли в этом контексте слово "воистину"? Оно хоть и не архаичное, но всё же с налётом "высокого штиля". Заменить его легко, но надо ли? Я пока не решился.
Насчёт инверсий - да, ещё подумаю. 07.12.2011
|
|
|
|