Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Алексей Глуховский - Парк Monceau. Курт Тухольский.(Перевод с нем.)
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЛирикаПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораАлексей ГлуховскийПредыдущее произведение автора
Баллы: 0
Внесено на сайт: 23.09.2007
Парк Monceau. Курт Тухольский.(Перевод с нем.)
Park Monceau

Hier ist es hübsch. Hier kann ich ruhig träumen.
Hier bin ich Mensch - und nicht nur Zivilist.
Hier darf ich links gehn. Unter grünen Bäumen
sagt keine Tafel, was verboten ist.

Ein dicker Kullerball liegt auf dem Rasen.
Ein Vogel zupft an einen hellen Blatt.
Ein kleiner Junge gräbt sich in der Nasen
und freut sich, wenn er was gefunden hat.

Es prüfen vier Amerikanerinnen,
ob Cook auch recht hat und hier Bäume stehn.
Paris von außen und Paris von innen:
sie sehen nichts und müssen alles sehn.

Die Kinder lärmen auf den bunten Steinen.
Die Sonne scheint und glitzert auf ein Haus.
Ich sitze still und lasse mich bescheinen
und ruh von meinem Vaterlande aus.


Парк Monceau

Здесь мило всё. Здесь помечтать могу я.
Здесь человек я, а не гражданин.
Могу идти налево, не рискуя
нарушить свод предписанных рутин.

Огромный мяч лежит среди газона.
Усердно птица рвёт газетный лист.
И, вопреки традициям бонтона,
в ноздрю зарылся юный лицеист.

Четыре праздные американки
ведут о Cook,е скучный разговор.
Париж снаружи и Париж с изнанки:
что ведомо им было до сих пор?

Резвятся дети в шумном куролесье.
Дома от солнца в отблесках лучей.
Притихну я в душевном равновесьи
и отдохну от родины моей.

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.