Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Сергей Александровский - Былые времена  (Из Джона Стэгга. 1770 – 1823)
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЛирикаПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораСергей АлександровскийПредыдущее произведение автора
Баллы: 6
Внесено на сайт: 17.05.2017
Былые времена  (Из Джона Стэгга. 1770 – 1823)


От переводчика

      Уроженец Озерного Края, замечательный поэт-романтик Джон Стэгг
опубликовал три книги: "Miscellaneous Poems" (1790 г.; переиздана
в 1804 и 1807-м), "Minstrel of the North" и "The Cumberland Minstrel" (1810 и
1821 гг. соответственно).
      Бóльшую часть жизни поэт провел в Манчестере.
      Он вошел в английскую литературную историю как "Слепой Пеcснопевец"
("The Blind Bard"): несчастный случай оставил Джона Стэгга незрячим
еще в детстве.



Поет иной про кровь, и дым,
        И гром походов и осад;
Владыкам – добрым и худым, –
        Слагает оды, ждет наград;
Звенит, покорна рифмачу,
        Честолюбивая струна…
А я бесхитростно хочу
        Воспеть былые времена.

О, трижды радостные дни,
        Что не спешили мчаться прочь, –
О, сколь забав несли они!
        А сколь утех сулила ночь!
Безмерен удали запас,
        Юнцам отпущенный сполна!
Люблю, друзья, в досужий час
        Былые вспомнить времена.

Однажды ночью, в снегопад,
        Я, скукой лютою ведом,
Бродил без цели, наугад –
        И вот, забрел к соседу в дом.
Сосед, почтенный человек,
        Старик – морщины, седина, –
Вздыхал вседневно: «Хилый век!
        А были, были времена…

– Чинила страшный здесь разбой
        Нещадных уймища ватаг.
Великой в Камберленд гурьбой
        Тогда валил треклятый враг!
Мужичий стон, девичий плач:
        В пустых амбарах – ни зерна;
Свиней, овец, коров и кляч –
        Угнали… Что за времена!

– Однажды живодерский сброд
        В ночи пожаловал сюда,
Чтоб здешний вырезать народ
        И без помех забрать стада.
Во весь опор скакала мразь
        Верхом – до самого гумна!
И гоготала, не таясь, –
        Такие были времена.

– Наш Добби взял тяжелый цеп,
        И другу тихо молвил: “Том!
Коль не ослаб, и не ослеп,
        Скорей вооружись шестом.
Ну… С нами Бог, а с ними бес!”
        И – крик, и стук, и лязг, и звон,
И – первый пал головорез.
        Эх, молодцы былых времен!

– Дубасил Добби наповал:
        Ударит цеп – и точка, ша!
И Том в бою не отставал,
        Шестом калеча и круша.
Не разбираючи пути,
        Помчала банда прочь и вон!
Так двое против двадцати
        Дрались… Не стало тех времен».

Сосед мой был охоч и лих
        Рассказывать, что хватит сил,
О ведьмах, леших, домовых
        И жутких людях – им же мил
Наш ненавистник и злохот,
        Наш архиворог – сатана!
Пред ними даже Митчелл Скотт*
        Робел в былые времена.

А Скотт, поверьте, не был прост!
        Не зря идет о нем рассказ:
Он беса пьяного за хвост
        Предерзко дернул как-то раз!
И в утешение поднес
        Лукавому стакан вина:
Мол, клюкни, преисподний пес…
        Лихие были времена!

О, сколь уютно по ночам
        Болтали я и мой сосед!
Не знать надменным богачам
        Подобных дружеских бесед.
Лютует за стеной метель,
        А в старом кресле у окна
Сосед, потягивая эль,
        Бормочет: «Были времена!

– Крутенько приходилось прежь:
        Под землю прятали добро;
Кровавый бушевал мятеж,
        Умно затеян и хитро.
Скрывали в дебрях и коров,
        И кляч… Рыдала вся страна,
И не давал защиты кров
        Родимый! Были времена…

– Ох, горе горькое – грызня
        Чинуш, вельмож да королей!
Но скоро кончилась резня
        Средь наших долов и полей.
Милее покаянный мир,
        Чем окаянная война!
И вновь под каждым кровом – пир:
        Переменились времена.

– Уж не грозила нам беда,
        Никто в те годы не был хмур:
Ни самодержец нас тогда
        Не угнетал, ни самодур!
Неважно – барин или смерд:
        Бок-о-бок пили допьяна
Простой мужик и знатный лэрд!
        Какие были времена!

– Никто, насколь бы ни был слаб,
        Не знал от ближнего обид;
И даже распоследний раб
        Всегда хранил довольный вид.
Колядовали мы зимой,
        И улыбалась нам луна.
Как славно было, Боже мой!
        Какие были времена!

– Озябнешь – стужи не кляня,
        Засядь в уютном кабаке,
У благодатного огня, –
        А хочешь – дома, в уголке…
Под Рождество – сытнейший стол:
        Жаркое, пудинг, ветчина,
Любой и всякий разносол!
        Да, были, были времена.

– Не все потеха: дни бегут…
        И, после холодов да вьюг,
Пора и починить хомут,
        И к пахоте наладить плуг,
И встать, когда встает заря, –
        Негоже спать, уже весна!
Мы тратить не умели зря
        Ни дня в былые времена.

– Раздолье девкам да парням,
        Когда настанет сенокос!
Как весело бывало нам
        Забраться на пузатый воз,
Зарыться в стог, не то в скирду,
        Коль на закате клонит в сон…
Поверь: от века дней в году
        Милее не было времен!

– Поспела рожь – и без конца
        Рядами строятся снопы:
В руках у жницы и жнеца –
        Неутомимые серпы!
Нелегкий труд: жара, страда –
        И вечерами пьешь до дна
Бочонок пива – без вреда!
        Н-да, были, были времена.

– Желтеет лист, и вызрел плод;
        Зерно уже свезли в амбар…
На ярмарку спешит народ –
        Резвится млад, смеется стар!
Веселый гомон, шум и пляс
        Не утихали дотемна.
Бок-о-бок сквайр и свинопас
        Гуляли – были времена!»

…Так повести далеких лет
        Под ветра заунывный вой
Плел поседелый мой сосед,
        Покачивая головой.
Что ж, на закате бренных дней
        Душа, увы, утомлена –
И мнится ей: пышней, вольней
        Жилось в былые времена.

Но – странно молвить: я вполне
        Со старцем согласиться рад!
Нет, прошлое не любо мне,
        И не стремлю в былое взгляд:
Безмерно страшные дела
        Вершила злоба испокон…
А все же… Честь им и хвала,
        Минувшим дням былых времен!

Душе любого дорога
        Пора, когда был свеж и млад:
О юность! – вешние луга,
        И птичьей песни звонкий лад!
Сиял огромный небосвод,
        Сверкала шумная волна…
Глядела юность лишь вперед –
        В заманчивые времена!

Уж так ведется с давних пор:
        Не мрак запомнится, но свет…
У памяти – пристрастный взор,
        Для памяти – плохого нет.
Все нипочем, покуда млад, –
        Пусть беден, загнан, изнурен! –
И с грустью мы глядим назад:
        О юность! Время из времен!

А время – беспощадный тать…
        И ты, читатель мой – поверь! –
Однажды примешься роптать:
         «Как было встарь! И что теперь?»
Согбенный временем в дугу,
        Оборотишься в ворчуна,
На каждом говоря шагу:
         «О, где былые времена?»

Как заливался прежний дрозд!
        Как возвышался прежний лес!
А сколь мерцало прежде звезд
        На прежнем куполе небес!
Нещадна времени рука,
        И душу иссушить вольна…
И стонет сердце старика:
         «О, где былые времена?»

_____________________

* Митчелл Скотт (у Стэгга – Mitchel Scot):
философ XIII столетия, знаменитый в народе
как чернокнижник и чудодей. – Примечание переводчика.

                               Перевел Сергей Александровский

Опубликовано
в литературно-художественном журнале «Переводчик».
Издательство Забайкальского государственного педагогического
университета им. Н. Г. Чернышевского. Выпуск 12; 2012,
в литературно-художественном журнале «Славянин»,
т. 30, 2016. Институт Восточно-Славянской цивилизации,
г. Харьков. ISSN 2221-9331
и в кн.: Роберт Бернс.  Любовь и свобода.
Полное собрание стихотворений,
опубликованных в прижизненных книгах. 1786 – 1793

( отдел "Приложение. Минувшие года" )
М., Престиж Бук, 2017. ( Серия «Бессмертные строки» )
ISBN 978-5-371-00553-3




.

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.