Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Алина Даниэль - Загадка Шекспира-6
Раздел: Следующее произведение в разделеПублицистикаПредыдущее произведение в разделе
Автор: Следующее произведение автораАлина ДаниэльПредыдущее произведение автора
Баллы: 2
Внесено на сайт: 09.01.2010
Загадка Шекспира-6
1. «As You Like It» - или «As You Lie, Kit» ?


В 1600 году в Издательский Реестр была внесена пьеса «Как вам это понравится». Однако публикация этой прелестной и совершенно невинной на первый взгляд комедии была запрещена, и впервые она появилась в печати лишь в 1623 году.

Что же могло смутить бдительных цензоров?

Все шекспироведы согласны, что эта комедия во многом посвящена памяти Марло. Влюбленная пастушка Феба произносит:

Dead shepherd, now I find the saw of might,
Who ever lov’d that lov’d not at first sight?

Прав пастух умерший:
"Лишь тот узнал любви священный пыл,
Кто с первого мгновенья полюбил".

Одним из самых известных произведений Марло было стихотворние «Влюбленный пастух».

А строка
«Who ever lov’d that lov’d not at first sight?» - цитата из поэмы «Геро и Леандр».

Итак, «умерший пастух» - это Марло.

Геро и Леандр упоминаются в пьесе еще один раз – в монологе главной героини Розалинды:

Розалинда

Наш бедный мир существует почти шесть тысяч лет, и за все это время ни один мужчина не умер от любви… Леандр, - уйди Геро хоть в монастырь, - прожил бы еще много прекрасных лет, если бы не жаркая июльская ночь. Славный юноша захотел искупаться в Геллеспонте, но его схватила судорога, и он утонул. А глупые летописцы его времени все свалили на Геро из Сестоса. Это лживые басни. Люди время от времени умирают, и черви пожирают их, но не любовь тому причиной.

Для того, чтобы лучше понять слова Розалинды, нужно вспомнить несколько фактов:

1. В своем доносе Бейнс писал: «Он говорил, что индусы и многие древние авторы писали, что мир существовал уже 16 000 лет назад, в то время как доказано, что Адам жил 6000 лет назад».

2. После «гибели» Марло ходили слухи, что он погиб в кабацкой драке с человеком низкого происхождения из-за «порочной любви».

Розалинда иронизирует по поводу возрата Вселенной в 6000 лет, указанного в Библии, вспоминает Геро и Леандра (это второй намек на поэму Марло) и сообщает аудитории: нет, смерть от низкой любви – это лживые басни.

Какова же подлинная участь того «погибшего в пьяной драке»?

Обл этом может поведать шут по имени Touchstone. В русских переводах его зовут Оселок – точильный камень. В оригинале, однако, у его имени есть ещ один смысл – «пробный камень».Алхимики использовали его, чтобы отличить истинное золото от поддельного.

Оселок влюблен в крестьянку по имени Audrey (Одри).
Его соперник – простак по имени Вильям. Между Оселом и Вильямом проиходит весьма любопытный диалог:

«Оселок. Дай мне руку. Ты учился чему-нибудь?
Вильям. Нет, сэр.
Оселок. Тогда учись у меня. Ибо это фигура речи - что напиток, перелитый из чашки в стакан, наполняя одно, опустошает другое. Все ваши писатели думают, что «самость» - это он: но ты уже не самость, потому что «он» - это я».

Что означают эти странные слова?

Оселок говорит, что самость – это писатель, наполнивший стакан Вильяма из своей чашки, тем самым опустошив себя. Все писатели считают себя самими собой, но Вильям –на самом деле не Вильям, а Оселок.

Эта истина открывается, когда пробный камень касается поддельного золота – простачка Вильяма. Оба они соперники в любви к Одри (Audrey), имя которой начинается так же, как и «аудитория» (audience).

Викарий, соединяющий Оселка и Одри брачными узами, носит имя сэр Оливер Мартекст. В Первом фолио его имя было напечатано Мар-текст, что, как легко заметить, является аббревиатурой слов «текст Марло». Если он выполнит свой долг, аудитория узнает, что истинный автор текста – Марло, а не Вильям.

Когда Оселок беседует с Одри, она говорит о том, что он странным (и трагическим) образом невидим для нее:

Оселок: Иди сюда, Одри, я пригоню твоих коз, Одри. Скажи, Одри, я все еще мужчина? Мои простые черты радуют тебя?
Одри. Твои черты? Храни нас Господь? Какие черты?

Если Оселок лишен черт, значит, он лишен лица и невидим для аудитории.

Несколькими строками раньше Оселок говорит, что он чувствует себя среди коз (goats), как Овидий среди готов (gots). Овидий никогда не был сослан к готам, и Марло это прекрасно знал – Овидий был его любимым поэтом, и в юности он перевел его поэму «О любви», позже сожженную архиепископом на площади. Используя игру слов, он намекает на то, что он находится в ссылке, как Овидий.

Сразу же после этого он произносит яростные слова, раскрывающие его истинную личность:

"Если стихи человека не могут быть поняты, а за его добрым умом не следует дитя-понимание, это поражает человека смертельнее, чем большой подсчет в маленькой комнате".

Итак, автор не мертв – но его рана смертельнее, чем удар ножа в маленькой комнате отеля из-за счета (), и виной тому – маска, которую он должен носить, и стихи, которые так и не могут быть поняты до конца.

Еще одну вязь имени поэта с изгнанием можно найти в «Виндзорских насмешницах».

Герой обирается сражаться на дуэли. Ему не по себе, и он хочет себя подбродрить. Для этого он запевает песню… «Влюбленный пастух»!

Однако эта любовная есня отчего-то навевает на него меланхолию. «Мне так грустно, - говорит он. – Мне хочется плакать». И он обрывает «Пастуха» на полуслове и начинает петь гимн «На реках вавилонских сидели мы и плакали» - самую знаменитую песнь изгнания всех времен.

Тема клеветы, предательства, изгнания и жизни под чужим именем и в чужом бличье, в то время, как все считают ероя или героиню метвыми – проходит кранной нитью чуть ли не через все творчество Шекспира. Порой кажетя,что она стала его нвязчивой идей. В рнних итальянских пьах она звучит весело и оптимитично – видимо, поэт надеется на скорое помиование и возвращение. В «Ромео и Джульетте» она окрашивается трагическими тонами – изгнание Ромео в Мантую оканчивается гибелью героев. В «Короле Лире» трагедия достигает кульминации – Кент и Эдгар отправляются в изгнание и вынуждены служить тем, кто так потупил с ними, под чужим именем и в чужом обличье. Корделия, также изгнанная, возвращается, чтобы погибнуть.

В это время у английских поэтов были причины для скорби – старший сын Иакова принц Генри, культурный и просвещенный юноша, покровитель наук и искусств, умер в 18 лет. Вся культурная элита Англии возлагала надежды на его грядущее правление как на грядущий золотой век, и его внезапная смерть стала для них тяжким ударом. Ходили слухи, что он был отравлен своим жестоким отцом, опасавшимся его растущей популярности. Возможно, смерть принца и крушение надежд на мудрое и справедливое правление стали причиной безысходно-трагической атмосферы «Короля Лира» и «Макбета».

В последних пьесах-притчах – «Перикл», «Зимняя сказка», «Цимбелин» и «Буря» - тема изгнания, клеветы и мнимой смерти по-прежнему присутствует. Но в них появляется новая, недоступная прежде гармония. Грань между реальным миром жестокости и насилия – и волшебным миром любви и мудрости стирается, и светлые силы приходят на помощь тем, кто не боится пройти через врата смерти, чтобы вновь родиться. Марина, Имоджена и Гермиона справляются демонами, погубившими Джульетту, Офелию и Дездемону. А мудрый волшебник Просперо, познав все тайны неба и земли, выбрасывает свои волшебные книги, всех прощает и просит у всех прощения. И хочется верить, что в конце жизни поэт, визионер и мудрец, называвший себя «Мерлин», обрел свой волшебный остров.

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.