| Литературное общество Ingenia: Олег Комков - Герман Гессе. Мир - наш сон | Герман Гессе. Мир - наш сон | |
Спящий город, люди, тени,
Сонмы грозных наваждений,
Всё, что тянется в сознанье
Из ночных глубин души, –
Образ твой, твоё созданье,
Сон в тиши.
Днём пройдись по переулкам,
В облака вглядись и в лица –
Ты увидишь: в мире гулком
Тот же сон беспечно длится!
Всё, что дышит, вьётся, реет
Бесконечно пред тобою, –
Всё в тебе от века зреет
Сном, взлелеянным душою.
В дебрях духа вечный странник,
То волшебник, то изгнанник,
Ты – глашатай и хранитель,
Ты – творец и разрушитель.
Нить священного обмана
В нас прядёт забытый бог:
Небо, бездны океана,
Целый мир – наш сонный вздох.
Март 1919
Hermann Hesse
Die Welt unser Traum
Nachts im Traum die Städt’ und Leute,
Ungeheuer, Luftgebäude,
Alle, weißt du, alle steigen
Aus der Seele dunklem Raum,
Sind dein Bild und Werk, dein eigen,
Sind dein Traum.
Geh am Tag durch Stadt und Gassen,
Schau in Wolken, in Gesichter,
Und du wirst verwundert fassen:
Sie sind dein, du bist ihr Dichter!
Alles, was vor deinen Sinnen
Hundertfältig lebt und gaukelt,
Ist ja dein, ist in dir innen,
Traum, den deine Seele schaukelt.
Durch dich selber ewig schreitend,
Bald beschränkend dich, bald weitend,
Bist du Redender und Hörer,
Bist du Schöpfer und Zerstörer.
Zauberkräfte, längst vergeßne,
Spinnen heiligen Betrug,
Und die Welt, die unermeßne,
Lebt von deinem Atemzug.
März 1919
| | |
| Обсуждение
| Александр Красилов
| Олег, по-моему, сновидение не может быть коллективным. Уж скорее "Мир наш - сон", нет? 19.12.2011
|
Олег Комков
| Ну, если хоть того же Юнга вспомнить... :) А вообще, в оригинале именно "наш сон". 19.12.2011
|
Александр Красилов
| А... ну да, Олег, Вы правы! На то, что unser после Welt стоит в оригинале, я что-то и не глянул. Поспешил... 19.12.2011
|
Олег Комков
| Александр,в любом случае,спасибо за внимание! 19.12.2011
|
|
|
|