Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Алексей Глуховский - Вернер Бергенгрюн. Стихи. (перевод)
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЛирикаПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораАлексей ГлуховскийПредыдущее произведение автора
Баллы: 0
Внесено на сайт: 04.06.2007
Вернер Бергенгрюн. Стихи. (перевод)
WERNER BERGENGRUEN


Die letzte Epiphanie
Ich hatte dies Land in mein Herz genommen,
ich habe ihm Boten um Boten gesandt.
In vielen Gestalten bin ich gekommen.
Ihr aber habt mich in keiner erkannt.

Ich klopfte bei Nacht, ein bleicher Hebräer,
ein Flüchtling, gejagt, mit zerrissenen Schuhn.
Ihr riefet dem Schergen, ihr winktet dem Späher
und meintet noch Gott einen Dienst zu tun.

Ich kam als zitternde geistesgeschwächte
Greisin mit stummen Angstgeschrei.
Ihr aber spracht vom Zukunftsgeschlechte
und nur meine Asche gabt ihr frei.

Verwaister Knabe auf östlichen Flächen,
ich fiel euch zu Füßen und flehte um Brot.
Ihr aber scheutet ein künftiges Rächen,
ihr zucktet die Achseln und gabt mir den Tod.

Ich kam als Gefangener, als Tagelöner,
verschleppt und verkauft, von Peitsche zerfetzt.
Ihr wandtet den Blick von dem struppigen Fröner.
Nun komm ich als Richter. Erkennt ihr mich jetzt?



Последняя Эпифания

С землёй этой в сердце я не расстался,
ей слал терпеливо посла за послом.
В обличиях разных сам возвращался.
Вы не признали меня ни в одном.

Приюта просил я, просто участья,
в ботинках истлевших, гонимый еврей.
Но принимая святое причастье,
вы звали ищеек и палачей.

Я к вам являлся в душевном смятеньи,
дрожащей старухою в крике немом.
Вы, о грядущих твердя поколеньях,
справляли свободу на пепле моём.

Был сиротой я с восточной окраины,
от голода падал у ваших ворот.
Вы мстителя видя во мне неслучайно,
безвинного слали на эшафот.

Являлся как пленный я, как заложник.
Вы взгляд отводили, презренье храня.
А ныне судьёй к вам явился. Так что же-
в обличьи таком узнаете меня?


September

Frühnebel näßten mein Gesicht,
der Park stand Weiß im Tau.
Nun rieseln durch die Wipfel dicht
Das warme Gold und Blau.

Groß ruht das königliche Jahr
Im roten Weingerank.
Und wie die Welt im Aufgang war,
so ist sie wieder blank.

Сентябрь

Туман лицо мне увлажнил,
отбелен парк росой.
И средь верхушек запестрил
свет сине-золотой.

Достиг разгара летний пир,
лозы алеет прядь.
Как в дни творенья этот мир,
пустынным стал опять.


Leben eines Mannes

Gestern fuhr ich Fische fangen,
Heut bin ich zum Wein gegangen,
- Morgen bin ich tot -
Grüne goldgeschuppte Fische,
Rote Pfützen auf dem Tische,
Rings um weißes Brot.

Gestern ist es Mai gewesen,
Heute wollen wir Verse lesen,
Morgen wolln wir Schweine stechen,
Würste machen, Äpfel brechen,
Pfundweis alle Bettler stopfen
Und auf pralle Bäuche klopfen,
- Morgen bin ich tot -

Rosen setzen, Ulmen pflanzen,
Schlittenfahren, fastnachttanzen,
Netze flicken, Lauten rühren,
Häuser bauen, Kriege führen,
Frauen nehmen, Kinder zeugen,
übermorgen Knie beugen,
übermorgen Knechte löhnen,
übermorgen Gott versöhnen –
Morgen bin ich tot.

Жизнь мужчины(Мужская доля)


Рыбу мы вчера ловили,
Нынче мы с друзьями пили,
-Завтра мне не жить-
Чешуёй улов искрится,
На столе пятно багрится,
Белый хлеб лежит.

Тешились вчера мы маем,
Нынче мы стихи читаем,
Завтра мы свинью зарежем,
Яблок насбиваем свежих,
Доверху мешки затарим,
Что не влезет – переварим,
- Завтра мне не жить-

Клён взрастим, цветы посадим,
Зиму плясками спровадим,
Лютню тронем, снасть настроим,
С войн вернёмся, дом построим,
Жён возьмём, зачнём детишек,
Слугам раздадим излишек.
Послезавтра – на колени,
Господа просить прощенья.
Завтра мне не жить.
Обсудить на форуме

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.