| Литературное общество Ingenia: Написанные отзывыНаписанные отзывы
| Поэзия
Молитва. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин) Отличные стихи, -- но звательный падеж, все-таки, "Боже". Вот если написать "Господь" -- будет совершенно допустимый звательный падеж, поэтической традицией освященный наравне с "Господи".
И еще бы порядок слов чуть-чуть изменить: "Меня возьми, а не ее".
Все прочее, по-моему, превосходно. 18.09.2017 |
Religio medici * (Из Конан-Дойля)(Сергей Александровский) Спасибо, Александр!
Насколько мне самому известно, в Конан-Дойлевские собрания сочинений стихи до сих пор действительно не входили. Но теперь отделььной книгой вышел полный свод стихов — упоминаемый в перечне публикаций "Ночной патруль". Увы, по соображениям отнюдь не издательским, туда вообще не включены блестящие работы Евгения Фельдмана (кстати, лауреата Бунинской премии); по тем же соображениям Ваш покорный представлен ровно половиной своих переводов.
Не беда, соображения свойства не-издательского были и остаются делом обычным.
19.08.2017 |
Геннадию Зельдовичу(Сергей Александровский) Спасибо, Александр!
В испанской поэзии Возрождения и Средних Веков подобные вещи -- явление довольно частое. Насколько помню, по меньшей мере два стихотворных текста, предпосланных "Дон-Кихоту" -- именно такие "оборвыши". 23.05.2017 |
Знакомство. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин) Замечательно.
Кстати, заметно перекликается с Бунинским:
Смотрит луна на поляны лесные
И на руины собора сквозные.
В мертвом аббатстве два желтых скелета
Бродят в недвижности лунного света:
Дама и рыцарь, склонившийся к даме
(Череп безносый и череп безглазый):
«Это сближает нас - то, что мы с вами
Оба скончались от Черной Заразы.
Я из десятого века, - решаюсь
Полюбопытствовать: вы из какого?»
И отвечает она, оскаляясь:
«Ах, как вы молоды! Я из шестого».
Но здесь, конечно, чистейшей воды совпадение -- и только.
20.05.2017 |
В дебрях Редвуда*. (Из Э. Р. Силла)(Александр Васин) Превосходное стихотворение.
Только, м. б., вместо вполне современно-разговорного "Сознанье отключилось" поставить что-нибудь вроде "Сознание погасло" или "Сознание померкло"?
Тут решать лишь самому автору перевода. 22.06.2016 |
Мешок Дьявола. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин) Александр, я бы на Вашем месте переиначил замыкающую строку и получил бы нечто вроде градации "ой... что-то нехорошо... что-то дурно... ужели совсем конец?"
Однако здесь решает автор перевода.
Во всем остальном - замечательно. Похоже, Стивенс - один из "ваших" поэтов. 02.05.2013 |
Джованни Пасколи. ВАЛЕНТИНО(Батшеба) Царица, поздравляю: блеск!
С одной зловредной оговоркой.
"...Пел больше месяца ветхий курятник".
Курица, конечно, птаха певчая :-)), но, по-моему, эту строку лучше изменить чуток. В подлиннике - спору нет! - курятник "пел" ("cantò "), да на самом-то деле "кудахтал", "клохтал" - всеприлежно яйца нёс на продажу, чтоб "хоть немного наполнить" копилку хозяйскую.
Очень осторожно предлагаю замену:
"...С месяц клохтал обветшалый курятник".
Сердечно,
С.
P. S. И, к тому же, если курятник клохтал (еще лучше "кудахтал"), то, может быть, пусть он сделается не "ветхим-обветшалым", а каким-нибудь иным - лучше всего "целый курятник", но "целый", пожалуй, в размер не уляжется.
Разумно обосновать этого не могу - I just feel it.
. 01.05.2013 |
Психея(Юрий Арустамов) Юрий Арменакович, с новосельем!
Несказанно рад видеть тебя на "Фабулах". И, для почину, въедливо спрашиваю: а что, ежели убрать неопрятный (хотя и не языколомный) спондей:
Счёт бутылкам у нас шел на дюжины...
и написать хотя бы так:
Счёт бутылкам вели мы на дюжины.
Только в этом случае окончи строку либо точкой, либо точкой с запятой, иначе, наверное, будут неопрятно сочетаться грамматические лица ("вели мы - взрывался (он)").
В остальном, по-моему, отличные стихи! 01.05.2013 |
Что рассказала змея. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин) ...В урода я швырнула камнем, но
Попала по ребенку… И она...
Александр, отличная работа! - но здесь напрашивается замена:
В урода я швырнула камнем, но
Попала по малышке (малютке etc.) … И она...
Только чтобы устранить разнобой грамматического рода: "ребенку - она".
29.04.2013 |
Время завтрака. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин) Вот теперь, по-моему, - ни сучка, ни задоринки. Просто прелесть.
Поздравляю.
P. S. Винюсь, только сейчас сообразил. Если бы Вы еще заменили "Скорее ешь..." на, скажем, "Вставай живей..."- было бы и вовсе замечательно. Исчезло бы "е тройное", и смысл выиграл бы: только что проснувшемуся ребенку велят сначала подыматься, а уж после - есть. 29.04.2013 |
Время завтрака. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин) Александр, это был бы истинный маленький шедевр - если бы не досадная тавтологическая рифма "сразу - ни разу". Увы, тавтология, способная "затеряться" в достаточно длинном стихотворении, всегда особо заметна в миниатюре. 28.04.2013 |
Герман Гессе. Вечер в тессинской деревне(Олег Комков) Олег, может быть, стоит заменить прилагательное "косые"? Склон ведь неизбежно бывает "косым" - на то и склон. Думается, даже незамысловатое "крутые" оказалось бы удачнее.
Но Вы, конечно, сыщете замену гораздо более подходящую. 08.10.2012 |
Последнее прости (Из Конан-Дойля)(Сергей Александровский) Спасибо, Антон!
Конан Дойль огорчался, когда его числили "автором Шерлока Холмса" - и это понятно: автору образцовых историко-приключенческих романов и очень хороших стихов досадно было думать, что известность получена главным образом благодаря поденщине (пускай блестящей), которая приносила заработок на заре литературной деятельности...
26.09.2012 |
Поэты(Сергей Александровский) Царица, спасибо!
Первый вариант "защитного" стиха был заметно легче - кстати, совпадал с предлагаемым тютелька в тютельку... :-)). Потом я отягчил его сознательно и преднамеренно. Уж пускай останется каков есть. (Сие отнюдь не ослиное упрямство, но сочинительское упорство). :-) 14.09.2012 |
Путешествие. (Из Р. Л. Стивенсона)(Александр Васин) Александр, если не считать замены 4-х стопного хорея 4-х стопным же ямбом, то, мне кажется, стихотворение "из Стивенсона" вышло безукоризненным - или почти безукоризненным.
Я бы чуть-чуть изменил стихи:
"Туда, где солнечный поток
Залил восточный городок"... -
амфиболия не выражена, однако это амфиболия (что заливает что?). Думается, было бы точнее и лучше что-нибудь вроде "Где солнечных лучей поток // На [сонный?] льется городок"...
Остальное "прочел с удовольствием". 13.09.2012 |
Вульгарный сонет(Антон Касков) Антон, как "вульгарный" сонет - по-моему, очень впечатляюще. Содержание, честно сказать, не по мне, - однако написано преизрядно. С точки зрения формы и техники придраться не к чему, а стало быть - согласно Гумилевскому правилу, - стихи удачны.
P. S. Обозначьте как-нибудь нужное ударение в слове "кАлек"! 04.09.2012 |
Сеятелям(Сергей Александровский) Дорогая Ася Михайловна, я сердечно рад увидать Ваше имя на "Фабулах"! Спасибо за добрый, дружеский, наверное, избыточно щедрый отзыв.
Простите, пожалуйста: "отписываюсь" очень кратко; самочувствие нынешнее оставляет желать много лучшего, не пишу никому и ничего. Чуточку приободрюсь - и тогда начну "заглаживать грехи" самым добросовестным образом.
Ваш неизменно,
Сережа 02.12.2011 |
Сеятелям(Сергей Александровский) Не изверг, ибо говорил и повторяю: настоящая крыса (то есть, любая четвероногая крыса: что "лабораторная" белая, что домашняя серая, что черная и т. д.) -- милейшее создание, редкостно умное; а ежели крысу вырастить или приручить -- очень любящее и ласковое существо.
Чего не могу сказать об их двуногой разновидности, касаемо коей см., для начала, Гриновского "Крысолова"...
24.11.2011 |
Герман Гессе. Речь(Олег Комков) Олег, вот, ради вящей простоты, кратчайший список - усеченный, по соображениям интернетовским, до примерно 1/4 изначального объема, который был предельно краток по соображениям лени моей неистребимой... :-)
Мало-мальски representative перечень занял бы до сотни страниц, - но, думаю, что любому разумному читателю достаточно и нижеследующего.
КАСАЕМО РИФМОВКИ «гласная + г — гласная + к / гласная + х».
Федченковский «Словарь русских созвучий» не учитывает — отчего-то не признает! — рифмовки «гласная + г —гласная + х».
Предполагать, будто составитель не удосужился внимательно прочитать хотя бы Тютчева – значило бы намеренно и ёрнически оскорблять г-на Федченко.
Видимо, автор Словаря вынужденно или добровольно считался с требованиями «коммунистического произношения», утверждавшего известно чьи речевые «правила», – известно также, для чего… Либо же относился к любителям обнаруживать несуществующие следы «южнорусского» (одесского? кубанского? малороссийского?) и потому неприемлемого говора.
Здесь нужно заметить, что в старое доброе время почти всякий чего-либо стоивший русский автор становился в итоге жителем Петербурга и/или Москвы. А если даже надолго селился за границей (Тютчев), или в отдаленной губернии (Фет), то все равно сохранял и соблюдал правоизглашение, присущее тогдашней отточенной, правильной столичной речи. Итак…
Для начала – из Вийоновской «Баллады о женщинах былых времен», переведенной Валерием Брюсовым, коренным москвичом, безукоризненным знатоком литературного словоупотребления и выговора:
«…Где та царица, кем, надменной,
Был Буридан, под злобный смех,
В мешке опущен в холод пенный?
Увы, где прошлогодний снег!
(...)
Где Жанна, что познала, пленной,
Костер и смерть за славный грех?
Где все, владычица вселенной?
Увы, где прошлогодний снег!»
Также –
Державин:
слух – друг (Похвала Комару)
вдруг – дух (На переход Альпийских гор)
Тютчев (родился в селе Овстуге Орловской губернии Брянского уезда):
вдруг – потух (Проблеск)
настиг – самих (Бессонница)
садах – шаг (Арфа скальда)
вокруг – дух («И гроб опущен уж в могилу…»)
Бог – вздох («Сижу задумчив и один…»)
дух – Юг («Глядел я, стоя над Невой…»)
Бунин:
наг – полях (На распутье)
них – миг (Сапсан)
Заболоцкий (родился в гор. Уржуме):
стих – постиг (Читая стихи)
И так далее. Вышеприведенные примеры (а число их можно множить, и множить, и множить – но у читающего не достанет никакого терпения) намеренно взяты из последовательно сменявших друг друга поэтических эпох. Тютчев родился при жизни Державина, Бунин – при жизни Тютчева; Заболоцкий же, родившийся при жизни Бунина, проживи он не пятьдесят пять, а восемьдесят пять лет, был бы современником и свидетелем «перестройки». Традиция непрерывна.
Конечное сочетание «гласная + г» произносилось — и должно произноситься образованным человеком! — двояко, причем оба произношения равноправны и взаимозаменяемы (кроме слова «Бог» (только [- х]. У Мережковского, правда, в одном из стихотворений «Бог» рифмуется со словом, которое кончается на [-к], однако это произношение высмеял еще Лесков: неграмотный калмык, повстречавшийся Очарованному Страннику, выговаривает «Бог» как «бок»).
NB: зачастую рифмы «гласная + г – гласная + к» и «гласная + г — гласная + х» находятся в пределах одного и того же стихотворения:
Крылов:
Обшаря стены все, и пол, и потолок,
Покрал бессовестно, что мог…
(...)
А чуть о помощи на деле заикнешься,
То лучший друг
И нем и глух.
(Крестьянин в беде)
Лермонтов:
Неслися мы с Мелиною сам-друг,
Внимая сладкий и небрежный звук…
(...)
Но дьявол, сокрушитель благ земных,
Блаженство нам дарит на краткий миг…
(Джюлио)
Он дал ему в веселый миг
Соболью шубу с плеч своих…
(Боярин Орша, гл. I)
И негодуя все вокруг
На гордый вид и гордый дух…
(...)
Во рву притоптанный песок
Хранил следы различных ног…
(Там же, гл. II)
Прижавшись, бешеный старик
Рубился — видел я хоть миг…
(...)
Он был отец — но был мой враг:
Тому свидетель этот прах…
(Там же, гл. III)
Но в нем мучительный недуг
Развил тогда могучий дух
Его отцов…
(Мцыри, 2)
В то утро был небесный свод
Так чист, что ангела полет
Прилежный взор следить бы мог;
Он так прозрачно был глубок…
(Там же, 11)
А. Н. Майков
Порой ручей, порой овраг,
А там поля, опять поля!
И в золотых опять волнах
С холма на холм взлетаю я…
(...)
«Садись!» — «Я здесь, на облучок…»
— «Да место есть: садись рядком!»
Но тут уж взять никто не мог:
Старик уперся на своем…
(«Поля»)
Свет прямо падает на них…
На витязе — венец. Все ждут…
Торжественное что-то… Миг —
И двое, видит князь, ведут
Его отца!..
(...)
Зовет его, и князь спешит
На зов отца, вскочил… Но вмиг
Исчезло всё… В гробу лежит,
Сквозясь чрез кисею, старик…
(«Суд предков», 2)
И так далее, и тому подобное…
По-моему, любому и всякому sapienti sat, - разумному достаточно. Если нет, могу расширить перечень примеров - увеличить их число раз в семьдесят пять-восемьдесят. И этот перечень будет очень скудным и небрежно составленным... 08.10.2011 |
Герман Гессе. Речь(Олег Комков) Олег, во-первых, я "прочел с удовольствием!" - а во-вторых (это на всякий случай), если бы сыскался охотник придраться к рифме "стих - миг" (ибо я однажды услыхал даже, что это, дескать, "южно-русский выговор" (?!) ), то могу выслать Вам по почте составленный когда-то обширный (разумеется, далеко не полный - полный занял бы десятки страниц) - обширный список: примеры такой же рифмовки ("гласная плюс "г" - гласная плюс "х"), - опирающийся на произведения золотой, серебряной и бронзовой русской классики .
Потому что классическое русское правоизглашение предполагало и предполагает в подобных случаях выговор двоякий - и "миК" и "миХ" (даже троякий: не учитываю чистого "миГ" перед следующей гласной или звонкой согласной).
А в ответ на давний "южно-русский попрек" оставалось только наобум процитировать первое, что пришло в голову: "...Простерты в воздухе давно // Объятья каменные их - // И жаждут встречи каждый миг... (Лермонтов. Мцыри).
Мне повезло: попрекавший оказался человеком разумным и совершенно вменяемым... 08.10.2011 |
«Шагай, последний внук последних римлян…»(Сергей Александровский) Спасибо, Царица Савския орды!
Я по-настоящему оценил возможности пятистопно-ямбического пятистишия, когда работал над некоторыми переводами из Касаля. Редкостно могучая строфа, которая по самой природе своей заставляет пишущего работать со всевозможной тщательностью. Если выбрал такую строфическую форму - лениться немыслимо... 07.10.2011 |
| Проза
|
|