| Литературное общество Ingenia: Полученные отзывыПолученные отзывы
| Поэзия
Джованни Пасколи. ВАЛЕНТИНО Искренне рад знакомству.Но еще не освоился на сайте, это раз.
А второе еще хуже — никакими языками не владею. Только знаю,
что бат это дочь, а шеба это клятва. Ваш Юрий
Юрий Арустамов-10.05.2013 |
Джованни Пасколи. ВАЛЕНТИНО Царица, поздравляю: блеск!
С одной зловредной оговоркой.
"...Пел больше месяца ветхий курятник".
Курица, конечно, птаха певчая :-)), но, по-моему, эту строку лучше изменить чуток. В подлиннике - спору нет! - курятник "пел" ("cantò "), да на самом-то деле "кудахтал", "клохтал" - всеприлежно яйца нёс на продажу, чтоб "хоть немного наполнить" копилку хозяйскую.
Очень осторожно предлагаю замену:
"...С месяц клохтал обветшалый курятник".
Сердечно,
С.
P. S. И, к тому же, если курятник клохтал (еще лучше "кудахтал"), то, может быть, пусть он сделается не "ветхим-обветшалым", а каким-нибудь иным - лучше всего "целый курятник", но "целый", пожалуй, в размер не уляжется.
Разумно обосновать этого не могу - I just feel it.
.
Сергей Александровский-01.05.2013 |
Джованни Пасколи. СИРЕНА Cогласен, что дымка не измышленная. Просто, поскольку у Вас море и так туманное, подумалось, что это лишнее, и захотелось шепота, шелеста и проч. Но это всего лишь первое впечатление, которое вполне можно оставить без внимания. :)
Иными словами,
ОК :)
Олег Комков-07.10.2011 |
Джованни Пасколи. СИРЕНА Продолжаю откапывать жемчужины в кладовых сайта!
:)
Спасибо за удивительно красивый перевод, Татьяна! С удовольствием открываю благодаря Вам незнакомые мне тексты.
Внесу, правда, и еле слышную нотку терпкости: первые две строчки, при всей красоте, меня как-то не вполне убеждают: образ "эмальной дымки" довольно размыт, а в оригинале совсем другое...хотя звуковые находки в переводе, конечно, хороши и свою компенсаторную роль, безусловно, играют.
С благодарностью,
ОК :)
Олег Комков-05.10.2011 |
Джованни Пасколи. ТРУБОЧИСТ И СИТОВЩИК Прекрасная находка! А Джузеппе Джоакино Белли вам не приходилось переводить? По части этих самых просторечий ему, по-моему, нет равных. Ещё в студенческие годы я, помнится, читал его сонеты в переводе Е. Солоновича и получил огромное удовольствие.
Александр Васин-07.04.2010 |
Джованни Пасколи. ПЕРЕД СНОМ Пахнет детством, мёдом, лесом
И немыслимым покоем.
Никаких на свете стрессов...
И бабуленька со мною.
И со сказкой засыпая,
Хоть сама уже бабуля,
Под закрытыми глазами
Я со звёздами танцую.
София Пригожина-03.10.2009 |
Роберт Сервис. ПРЕДСТАВЬ! Это Вам, Бат, спасибо. Чтобы понять, в чём Вы сомневаетесь, начиталась много
о лейкистах Озёрной школы (Вордсворде и его друзьях), и мне кажется, что Вы не впали в излишний "лейкизм". И перевод попрежнему, как Вы умеете, сделан читаемым с удовольствием)))!
София Пригожина-12.08.2009 |
Роберт Сервис. ПРЕДСТАВЬ! Нет, Роберт, ты не очень прав.
Кому всё по плечу,
О том, что час пришёл, узнав,
Ответит - не хочу.
Хоть многим подводить итог
Велела жизнь, поверь,
Когда придет на мой порог,
Я не открою дверь.
А, впрочем, Роберт, я шучу.
Другого не дано.
Мой камень ждёт... И я молчу
Биение одно.
София Пригожина-11.08.2009 |
Джованни Пасколи. НИЩИЙ Спасибо, Батшеба! Да, есть загадка в жизни таких людей, когда-то я наблюдала целую такую семью. Во многом они стихийно исполняли заповеди. А про бабушку - соберитесь! Интересно.
София Пригожина-21.07.2009 |
Джованни Пасколи. НОЧЬ Очень понравились все Ваши переводы. Я немного знаком с поэзией Пасколи. Когда-то в юности прочитал несколько его стихотворений в переводе С. Ошерова. Ваш Пасколи показался как-то ближе и понятней.
Было бы очень интересно познакомиться и с другими Вашими переводами.
С уважением,
Александр Васин-25.04.2009 |
Джованни Пасколи. НОЧЬ Золото волос ответно
У девчонок от лампад.
Пряхи в окна незаметно
Устремляют ждущий взгляд.
Прялок звуком в той избушке
Заглушаются шаги.
Черноглазые болтушки
О любви - и до зари.
София Пригожина-18.04.2009 |
Джованни Пасколи. МОРЕ Уважаемая Батшеба!
Не стала исправлять, пусть всем будет понятно. А я думала по аналогии: Монтекки, Капулетти, Берлускони. А Пасколи ещё больше понравился после Ваших пояснений.
София Пригожина-07.04.2009 |
| Проза
|
|