Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Антон Касков - В кавалерию! (Джеб Стюарт, перевод с англ.)
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЮморПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораАнтон КасковПредыдущее произведение автора
Баллы: 2
Внесено на сайт: 18.10.2012
В кавалерию! (Джеб Стюарт, перевод с англ.)
Песня «Jine the cavalry!» (дословно «Вступай в кавалерию!»)
была написана предположительно в 1862 году
(во время Гражданской войны в США) Джебом Стюартом,
кавалерийским генералом армии южан.
При определенной содержательной незатейливости
(в песне перечисляются подвиги кавалеристов Стюарта)
песня отличается задорной бодрящей мелодией.
Перевод был сделан для современных реконструкторов
событий Гражданской войны в США.

Послушать оригинал можно здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=HDq09oSt9o0
или здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=XquoxxcHmdc



Мы те парни, что обошли Макклелана,*
обошли Маклелана,
обошли Макклелана!
Мы те парни, что обошли Макклелана!
Драчуны, хей! Драчуны, хоу!

Припев:
Если хочешь поразвлечься – в кавалерию!
В кавалерию!
В кавалерию!
Если хочешь быть в деле, если хочешь к чертям,
Хочешь ада нюхнуть – в кавалерию!


Мы те парни, что перешли Потомикум,**
перешли Потомикум,
перешли Потомикум!
Мы те парни, что перешли Потомикум!
Драчуны, хей! Драчуны, хоу!

А затем мы вышли в Пенсильванию,
вышли в Пенсильванию,
вышли в Пенсильванию!
А затем мы вышли в Пенсильванию,
Драчуны, хей! Драчуны, хоу!

Кружку пива передайте, други, мне,
передайте, други, мне,
передайте, други, мне!
Кружку пива передайте, други, мне!
Драчуны, хей! Драчуны, хоу!

Эй, Джо Хукер,*** выходи из чащи к нам,
выходи из чащи к нам,
выходи из чащи к нам!
Эй, Джо Хукер, выходи из чащи к нам!
Драчунам, хей! Драчунам, хоу!

______________
* Макклелан, Джордж Бринтон (1826 – 1885), генерал
армии Союза (северяне) во времена Гражданской войны в США.
При проведении операций отличался излишней осторожностью
и, как следствие, медлительностью.
** Потомикум – река Потомак (на северо-востоке США), вдоль которой
имели место столкновения противоборствующих сторон.
***Джо Хукер – Джозеф Хукер (1814 – 1879), генерал
армии Союза (северяне) во время Гражданской войны в США, имевший
репутацию смелого и агрессивного военачальника.



Jine The Cavalry

We're the boys who went around McClellian,
went around McClellian, went around McClellian!
We're the boys who went around McClellian,
Bully boys, hey! Bully boys, ho!

CHORUS:
If you want to have a good time, jine the cavalry!
Jine the cavalry! Jine the cavalry!
If you want to catch the Devil, if you want to have fun,
If you want to smell Hell, jine the cavalry!


We're the boys who crossed the Potomicum,
Crossed the Potomicum, crossed the Potomicum!
We're the boys who crossed the Potomicum,
Bully boys, hey! Bully boys, ho!

CHORUS

Then we went into Pennsylvania,
Into Pennsylvania, into Pennsylvania!
Then we went into Pennsylvania,
Bully boys, hey! Bully boys, ho!

CHORUS

The big fat Dutch gals hand around the breadium,
Hand around the breadium, hand around the breadium!
The big fat Dutch gals hand around the breadium,
Bully boys, hey! Bully boys, ho!

CHORUS

Ol' Joe Hooker, won't you come out of The Wilderness?
Come out of The Wilderness, come out of The Wilderness?
Ol' Joe Hooker, won't you come out of The Wilderness?
Bully boys, hey! Bully boys, ho!

CHORUS

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.