Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Fabulae: Яков Матис - Альфред Маргул-Шпербер. На распутье.
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЛирикаПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораЯков МатисПредыдущее произведение автора
Баллы: 0
Внесено на сайт: 15.01.2012
Альфред Маргул-Шпербер. На распутье.
На распутье. *

Иисусе в древний лес вошёл
-там может Бог ему явиться-
древес замшелых вид был зол:
укоренился грех в тех лицах.
А в стороне, как в полусне,
дуб шелестел широкой кроной,
змеились ветви в вышине,
шипели, пели приглушённо:

„Как жизнь прекрасна на земле,
когда, в лучах купаясь света,
парим в небесной синеве,
любуясь на красоты лета.
Пьянящий воздух, сладкий плод,
в тени журчанье речки горной-
но голос ночи нас зовёт-
мы следуем ему покорно.

Спокойна синяя вода,
как в зеркале в ней лес осенний;
зимой взовьётся снег со льда,
и брег уснёт под белой сенью.
Вот в мир врывается весна -
на свете нет мгновенья краше,
но нам, Иисус, испить сполна
боюсь дано другую чашу!

Ты посмотри на этот лес -
от древ исходит запах гнили;
вниз не пробьётся луч с небес-
друг другу солнце заслонили!
Но и отъявленный злодей
чрез жертву заслужил прощенье:
если искупишь грех людей -
Иисус, я лесу дам спасенье!

Я знаю, что меня снесут,
сдерут кору с ещё живого,
мой ствол из леса заберут,
поставят для забав, нагого;
людскую подлость не стерпеть,
не вынести клещей калёных -
Иисус, ты дыбой станешь впредь,
в руках людей, тобой спасённых!

Умолкло древо, но Христу
казалось, будто продолжали
трава и листья песню ту
неописуемой печали.
И различить уже невмочь
ни страсть свою, ни боль чужую,
рыдая, бросился он прочь,
забыв свой путь, сквозь ночь земную.


*"Der Kreuzbaum" - Оригинальное название стихотворения:
"Kreuzbaum" (словарь братьев Гримм):
1. Столб-указатель владений и направлений на дорогах.
2. Дубовый столб с крестом в верхней части, устанавливаемый на праздник вознесения в деревнях в некоторых областях Германии.
Смешение христианских и языческих обычаев: гуляли всей деревней, выпивали не одну бочку пива, под столбом "освящали" скот и семена.
3. Клён полевой . Первая часть слова "kreuz-" имеет здесь значение "скрещивание". Не дерево, не куст: мутант-выродок. Выше куста, а до деревa не дотянул.

"Baumkreuz" - из энциклопедия пo христианской иконографии:
Крестовое дерево. Представление креста (распятиe) в форме дерева, как символа дерева жизни (впервые 12 век)



Обсуждение

Exsodius 2009
При цитировании ссылка обязательна.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Интересные статьи