Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Сергей Александровский - Семь сонетов  (Из Фулка Гревилла. 1554 – 1628)
Раздел: Следующее произведение в разделеПоэзияПредыдущее произведение в разделе
Жанр: Следующее произведение по жанруЛирикаПредыдущее произведение по жанру
Автор: Следующее произведение автораСергей АлександровскийПредыдущее произведение автора
Баллы: 2
Внесено на сайт: 16.07.2015
Семь сонетов  (Из Фулка Гревилла. 1554 – 1628)



        Фулк Гревилл, лорд Брук
                    (1554 — 1628)



               Из книги «Caelica»



                          XIX



Эрот, помилуй! Что за приверед —
От старой дамы устремиться прочь?
За нею столько числится побед;
Заслуг былых презреньем не порочь!

Она твоих не избегала стрел,
Пересекала уйму рубежей;
И, коль такую службу ты презрел,
То и юнцов ограбил, и мужей.

У лучника — два лука, не один!
Используй против юных — боевой,
А супротив доживших до седин —
Потешный лук, с потёртой тетивой.

Живётся славно только той стране,
Где млад и стар в почёте наравне.



                          XXXI


Подчас и тот, кого плутом зовут,
Кто совесть позабыл, отринул стыд,
Возлюбит честь — но от собратьев плут
При этом примет множество обид.

Чужим богатством разжиревший вор,
Кому безгрешный труд всего мерзей,
Став неуклюж и на руку не скор,
Поживой служит для былых друзей.

Эрот! Ужели чтишь закон ворюг?
Тебе любезен всякий холостяк —
Приятель он тебе, товарищ, друг,
Лелеемый тобою так и сяк;

Но лишь согнётся друг под брачным игом —
Рогатым друга ты содеешь мигом.



                        XXXIV


Скорбям людским не радуются боги,
Лишь за грехи карают, не опричь;
Бичуют наш порок, поскольку строги, —
А вслед за тем в огонь ввергают бич.

И ты, людьми придуманный божок,
Младой Эрот, не множь мои напасти;
Меня карал ты — но бича не сжёг
В огне огромной многоглавой страсти.

Твой бич зовётся Мирою. Мила
Солнцеподобная, как добрый гений;
И скольких за собою увлекла,
Сама отнюдь не зная увлечений!

Коль хочешь богом показаться мне,
Пали сей бич на чувственном огне.



                          XXXV


«Эрот, малыш! Вернись домой скорей!
Тебя отнюдь за бегство не браню:
Со мной ты ведал множество скорбей,
Был унижаем по сто раз на дню».

«И рад бы — но увы: я взят в полон
Прелестной Мирой; и отныне хром,
И безысходной страстью ослеплён,
И ни одним не властвую крылом.

О как язвит меня девичья честь!
И муке не предвидится конца;
И я, уже не чая ног унесть,
Маню к прекрасной за юнцом юнца —

Дабы, вкусив любовных незадач,
Не потешались, мой внимая плач».



                      LXXXIV


Прощай, малыш Эрот, не обессудь!
Тебе служил я с юности — доныне;
А ты не поощрял меня отнюдь,
Младой владыка, повышеньем в чине.

Иной взыскует чести при дворе,
Иной во имя славы терпит муку,
Иной печётся о своём добре —
А я твою алкал постичь науку.

Служил тебе — и не плодил детей,
Служил — и ханжеских не чтил приличий,
Служил — и не сходил с твоих путей,
Служил — и вечно был твоей добычей.

Прощай. Пора искать себе приют,
Где, хоть не любят, да не предают.



                          C


В ночи, когда смывает краски мрак,
И мнится мир собранием пропаж,
Духовный бдит над помыслами зрак;
И этот чуткий, но пугливый страж

Подъемлет ложных множество тревог,
Коль разумом повелевает страх,
Коль от сомнений разум изнемог,
В оковах невозможности зачах;

Когда спускается густая тьма,
И раненой душой владычит грех,
Стремления смятенного ума
Воображенье холит без помех;

И бесов порождает без числа,
Что суть исчадья внутреннего зла.



                        CIII


О, домыслов предательская ложь!
Мудрец досужий! Самомненьем пьян,
Ты мутным оком бегло поведёшь —
И в Истине тотчас найдёшь изъян.

Прядёшь не путеводную ты нить,
Покорность променяв на гордый нрав;
Дерзаешь Божество умом судить,
И служишь только плоти, дух поправ.

Не мудрствуй! Тайна Божья велика.
Падут завесы, и воскреснет плоть,
И причастится чуду; а пока
Гордыней полон — мглы не обороть.

Но даже изрыгавшие хулу
Приидут к Богу, одолевши мглу.

                 Перевел Сергей Александровский

Опубликовано в кн.:
Сергей Александровский. Факсимиле. Стихотворения и переводы.
М.: Водолей Publishers, 2007 (Сон Серебряного века)
ISBN 978-5-9796-0109-0,
Семь веков английской поэзии. Кн. 1 / Сост. Е. В. Витковский.
М.: Водолей Publishers, 2007
ISBN 978-5-902312-33-8,
и др.





.

Обсуждение

Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.