Проверка слова
www.gramota.ru

ХОХМОДРОМ - лучший авторский юмор Сети
<<Джон & Лиз>> - Литературно - поэтический портал. Опубликуй свои произведения, стихи, рассказы. Каталог сайтов.
Здесь вам скажут правду. А истину ищите сами!
Поэтическая газета В<<ВзглядВ>>. Стихи. Проза. Литература.
За свободный POSIX'ивизм

Литературное общество Ingenia: Написанные отзывы
Написанные отзывы

Поэзия


«Захлопнуться готова западня…»(Сергей Александровский)
Moltissime grazie!
Только чур, уговор: кота — в первую очередь.
25.10.2018


Унылая пора(Сергей Александровский)
Рад стараться, Vostra Maestà! E tante grazie!
28.10.2017


Молитва. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин)
Отличные стихи, -- но звательный падеж, все-таки, "Боже". Вот если написать "Господь" -- будет совершенно допустимый звательный падеж, поэтической традицией освященный наравне с "Господи".
И еще бы порядок слов чуть-чуть изменить: "Меня возьми, а не ее".
Все прочее, по-моему, превосходно.
18.09.2017


Аладдин. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин)
Александр, теперь, по-моему, все чин чином.
16.09.2017


Серенада. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин)
Истинный блеск... Поздравляю, Александр.
16.09.2017


Аладдин. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин)
Александру:
Можно и так, вполне подходящая, по-моему, замена.
Батшебе:
Мурлык, Vostra Maestà!
16.09.2017


Аладдин. (Из Д. Р. Лоуэлла)(Александр Васин)
Александр, очень хорошие стихи!

15.09.2017


Religio medici *  (Из Конан-Дойля)(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
Насколько мне самому известно, в Конан-Дойлевские собрания сочинений стихи до сих пор действительно не входили. Но теперь отделььной книгой вышел полный свод стихов — упоминаемый в перечне публикаций "Ночной патруль". Увы, по соображениям отнюдь не издательским, туда вообще не включены блестящие работы Евгения Фельдмана (кстати, лауреата Бунинской премии); по тем же соображениям Ваш покорный представлен ровно половиной своих переводов.
Не беда, соображения свойства не-издательского были и остаются делом обычным.

19.08.2017


Мечтатель. (Из Хоакина Миллера)(Александр Васин)
И до чего же удачно в русском тексте делится надвое замыкающий стих!
28.07.2017


Одинокий наставник  (Из Александра Вильсона.  1766 – 1813)(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
Сейчас попробую отправить Вам письмо — надеюсь, получится (адрес-то, по нынешним временам, "прокаженный". У меня вот самого еще недавно был отличный, очень удобный почтовый ящик на mail.ru, а теперь — кукиш, фиг и шиш...).
11.06.2017


Колумб. (Из Хоакина Миллера) (Александр Васин)
Прекрасные стихи.
Александр, я на днях отправил вам "личное сообщение" -- загляните в него, пожалуйста.

08.06.2017


Бесы(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
Постараемся придумать что-нибудь...
05.06.2017


Четверостишия. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин)
Прелесть...
01.06.2017


«Сбирали сливки и снимали пенки…»(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
Помните бородатую шутку? "В чем разница между пессимистом и оптимистом? Пессимист причитает: ой, худо, хуже некуда! А оптимист жизнерадостно возражает: ну что вы! Будет гораздо хуже!"
30.05.2017


Уходящий в плавание. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин)
Прекрасный сонет.
Спасибо, Александр!
29.05.2017


Андромеда. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин)
Замечательные стихи.
25.05.2017


Геннадию Зельдовичу(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
В испанской поэзии Возрождения и Средних Веков подобные вещи -- явление довольно частое. Насколько помню, по меньшей мере два стихотворных текста, предпосланных "Дон-Кихоту" -- именно такие "оборвыши".
23.05.2017


Память. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин)
Отличные стихи, Александр, спасибо!
А сделанное крохотное предложение изымаю: нечего ему попусту на странице красоваться....

23.05.2017


Знакомство. (Из Т. Б. Олдрича)(Александр Васин)
Замечательно.
Кстати, заметно перекликается с Бунинским:

Смотрит луна на поляны лесные
И на руины собора сквозные.
В мертвом аббатстве два желтых скелета
Бродят в недвижности лунного света:

Дама и рыцарь, склонившийся к даме
(Череп безносый и череп безглазый):
«Это сближает нас - то, что мы с вами
Оба скончались от Черной Заразы.

Я из десятого века, - решаюсь
Полюбопытствовать: вы из какого?»
И отвечает она, оскаляясь:
«Ах, как вы молоды! Я из шестого».

Но здесь, конечно, чистейшей воды совпадение -- и только.

20.05.2017


Пародия на "Псалом жизни". (Из О. У. Холмса)(Александр Васин)
Прелесть...
10.05.2017


В дебрях Редвуда*. (Из Э. Р. Силла)(Александр Васин)
Превосходное стихотворение.
Только, м. б., вместо вполне современно-разговорного "Сознанье отключилось" поставить что-нибудь вроде "Сознание погасло" или "Сознание померкло"?
Тут решать лишь самому автору перевода.
22.06.2016


"Невнятным сном, что снится вещей лире..."(Олег Комков)
Олежа, спасибо! А сонет, по-моему, образцовый.
03.12.2015


Двойная баллада о Жизни и Смерти. (Из У. Э. Хенли)(Александр Васин)
Александр, замечательно.
Я бы только написал "Не так уж, в сущности, далёки..." вместо "Не так уж, в принципе, далёки..." Но решает автор перевода. Со всем остальным-прочим поздравляю.
13.08.2015


Ночная встреча. (Из Р. Браунинга)(Александр Васин)
Нахожу... Слона-то я и не приметил... Конечно, беру предложение назад.
15.02.2015


Ночная встреча. (Из Р. Браунинга)(Александр Васин)
Блеск и восторг. Я бы только заглавие чуть-чуть изменил: "Ночное свидание".
13.02.2015


«Верна любовь моя и велика…»  (Из Мануэля-Хусто де Рубалькавы. 1769 – 1805 или 1806)(Сергей Александровский)
Спасибо! Рад стараться...
16.11.2014


Время  (Из Мануэля-Хусто де Рубалькавы. 1769 – 1805 или 1806)(Сергей Александровский)
Moltissime grazie, Vostra Maestà!
16.11.2014


Кровь духа моего  (Из Мигеля де Унамуно. 1864 – 1936)(Сергей Александровский)
О несравненная Царица Савския орды, спасибо на добром дружеском слове!
12.11.2014


«Здесь чужероден был бы книжный шкаф…»(Сергей Александровский)
Mille grazie, signora mia!
01.04.2014


Мешок Дьявола. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин)
Теперь, по-моему, безупречно вполне!
Александр, не серчайте на мои мелкие придирки: обидно ведь оставлять случайные сучки и задоринки в хороших, настоящих стихах.
03.05.2013


Мешок Дьявола. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин)
Александр, я бы на Вашем месте переиначил замыкающую строку и получил бы нечто вроде градации "ой... что-то нехорошо... что-то дурно... ужели совсем конец?"
Однако здесь решает автор перевода.
Во всем остальном - замечательно. Похоже, Стивенс - один из "ваших" поэтов.
02.05.2013


Джованни Пасколи. ВАЛЕНТИНО(Батшеба)
Царица, поздравляю: блеск!
С одной зловредной оговоркой.

"...Пел больше месяца ветхий курятник".

Курица, конечно, птаха певчая :-)), но, по-моему, эту строку лучше изменить чуток. В подлиннике - спору нет! - курятник "пел" ("cantò "), да на самом-то деле "кудахтал", "клохтал" - всеприлежно яйца нёс на продажу, чтоб "хоть немного наполнить" копилку хозяйскую.

Очень осторожно предлагаю замену:

"...С месяц клохтал обветшалый курятник".

Сердечно,
С.
P. S. И, к тому же, если курятник клохтал (еще лучше "кудахтал"), то, может быть, пусть он сделается не "ветхим-обветшалым", а каким-нибудь иным - лучше всего "целый курятник", но "целый", пожалуй, в размер не уляжется.
Разумно обосновать этого не могу - I just feel it.


.
01.05.2013


Психея(Юрий Арустамов)
Юрий Арменакович, с новосельем!
Несказанно рад видеть тебя на "Фабулах". И, для почину, въедливо спрашиваю: а что, ежели убрать неопрятный (хотя и не языколомный) спондей:

Счёт бутылкам у нас шел на дюжины...

и написать хотя бы так:

Счёт бутылкам вели мы на дюжины.

Только в этом случае окончи строку либо точкой, либо точкой с запятой, иначе, наверное, будут неопрятно сочетаться грамматические лица ("вели мы - взрывался (он)").
В остальном, по-моему, отличные стихи!
01.05.2013


Что рассказала змея. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин)
...В урода я швырнула камнем, но
Попала по ребенку… И она...

Александр, отличная работа! - но здесь напрашивается замена:

В урода я швырнула камнем, но
Попала по малышке (малютке etc.) … И она...

Только чтобы устранить разнобой грамматического рода: "ребенку - она".


29.04.2013


Время завтрака. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин)
Вот теперь, по-моему, - ни сучка, ни задоринки. Просто прелесть.
Поздравляю.
P. S. Винюсь, только сейчас сообразил. Если бы Вы еще заменили "Скорее ешь..." на, скажем, "Вставай живей..."- было бы и вовсе замечательно. Исчезло бы "е тройное", и смысл выиграл бы: только что проснувшемуся ребенку велят сначала подыматься, а уж после - есть.
29.04.2013


Время завтрака. (Из Д. Стивенса)(Александр Васин)
Александр, это был бы истинный маленький шедевр - если бы не досадная тавтологическая рифма "сразу - ни разу". Увы, тавтология, способная "затеряться" в достаточно длинном стихотворении, всегда особо заметна в миниатюре.
28.04.2013


Март  (Из Эдмунда Спенсера. Ок. 1552 – 1599)(Сергей Александровский)
Царица, mille grazie!
Ино еще побредем...

11.01.2013


Герман Гессе. Вечер в тессинской деревне(Олег Комков)
Олег, может быть, стоит заменить прилагательное "косые"? Склон ведь неизбежно бывает "косым" - на то и склон. Думается, даже незамысловатое "крутые" оказалось бы удачнее.
Но Вы, конечно, сыщете замену гораздо более подходящую.
08.10.2012


Последнее прости  (Из Конан-Дойля)(Сергей Александровский)
Спасибо, Антон!
Конан Дойль огорчался, когда его числили "автором Шерлока Холмса" - и это понятно: автору образцовых историко-приключенческих романов и очень хороших стихов досадно было думать, что известность получена главным образом благодаря поденщине (пускай блестящей), которая приносила заработок на заре литературной деятельности...

26.09.2012


«Осенний полдень… Светлый роздых!..»(Сергей Александровский)
Спасибо взаимное и ничуть не меньшее!
17.09.2012


Поэты(Сергей Александровский)
Царица, спасибо!
Первый вариант "защитного" стиха был заметно легче - кстати, совпадал с предлагаемым тютелька в тютельку... :-)). Потом я отягчил его сознательно и преднамеренно. Уж пускай останется каков есть. (Сие отнюдь не ослиное упрямство, но сочинительское упорство). :-)
14.09.2012


Путешествие. (Из Р. Л. Стивенсона)(Александр Васин)
Александр, если не считать замены 4-х стопного хорея 4-х стопным же ямбом, то, мне кажется, стихотворение "из Стивенсона" вышло безукоризненным - или почти безукоризненным.
Я бы чуть-чуть изменил стихи:

"Туда, где солнечный поток
Залил восточный городок"... -

амфиболия не выражена, однако это амфиболия (что заливает что?). Думается, было бы точнее и лучше что-нибудь вроде "Где солнечных лучей поток // На [сонный?] льется городок"...
Остальное "прочел с удовольствием".
13.09.2012


Вульгарный сонет(Антон Касков)
Антон, как "вульгарный" сонет - по-моему, очень впечатляюще. Содержание, честно сказать, не по мне, - однако написано преизрядно. С точки зрения формы и техники придраться не к чему, а стало быть - согласно Гумилевскому правилу, - стихи удачны.

P. S. Обозначьте как-нибудь нужное ударение в слове "кАлек"!
04.09.2012


«Грохочут годы в городском аду...»(Сергей Александровский)
Спасибо, Антон! Сейчас погляжу.
04.09.2012


Письмо Ивана Грозного к Елизавете Английской(Андрей Кротков)
Андрей, дифирамбов не пою; одно скажу: прочитал четырежды и, кажется, невольно выучил наизусть.
А все же, клянусь и присягаю, что "до хрена" пишется раздельно...


27.12.2011


Сеятелям(Сергей Александровский)
Дорогая Ася Михайловна, я сердечно рад увидать Ваше имя на "Фабулах"! Спасибо за добрый, дружеский, наверное, избыточно щедрый отзыв.
Простите, пожалуйста: "отписываюсь" очень кратко; самочувствие нынешнее оставляет желать много лучшего, не пишу никому и ничего. Чуточку приободрюсь - и тогда начну "заглаживать грехи" самым добросовестным образом.
Ваш неизменно,
Сережа
02.12.2011


Сеятелям(Сергей Александровский)
Не изверг, ибо говорил и повторяю: настоящая крыса (то есть, любая четвероногая крыса: что "лабораторная" белая, что домашняя серая, что черная и т. д.) -- милейшее создание, редкостно умное; а ежели крысу вырастить или приручить -- очень любящее и ласковое существо.
Чего не могу сказать об их двуногой разновидности, касаемо коей см., для начала, Гриновского "Крысолова"...


24.11.2011


"За грядущую осень..."(Александр Красилов)
Великое дело - выразительная, афористическая концовка.
Особенно - в завершение ничуть не худшего текста...
20.11.2011


«…И ни владыки больше, ни холопа!..»(Сергей Александровский)
Спасибо, Александр!
Нет, я не ясновидящий - просто умею слушать, наблюдать и делать кое-какие выводы из увиденного и услышанного...
11.11.2011


«…И ни владыки больше, ни холопа!..»(Сергей Александровский)
Спасибо, Антон!
11.11.2011


«Где ты, изысканность русской медлительной речи..?»(Сергей Александровский)
Спасибо! Чуть запоздалое, конечно, да лучше поздно, чем никогда.
С Божьей помощью, "продолжим банкет"; но только не сегодня и не завтра - прошу отсрочки: таковы обстоятельства...
09.10.2011


Герман Гессе. Речь(Олег Комков)
Олег, вот, ради вящей простоты, кратчайший список - усеченный, по соображениям интернетовским, до примерно 1/4 изначального объема, который был предельно краток по соображениям лени моей неистребимой... :-)
Мало-мальски representative перечень занял бы до сотни страниц, - но, думаю, что любому разумному читателю достаточно и нижеследующего.


КАСАЕМО РИФМОВКИ «гласная + г — гласная + к / гласная + х».

Федченковский «Словарь русских созвучий» не учитывает — отчего-то не признает! — рифмовки «гласная + г —гласная + х».

Предполагать, будто составитель не удосужился внимательно прочитать хотя бы Тютчева – значило бы намеренно и ёрнически оскорблять г-на Федченко.

Видимо, автор Словаря вынужденно или добровольно считался с требованиями «коммунистического произношения», утверждавшего известно чьи речевые «правила», – известно также, для чего… Либо же относился к любителям обнаруживать несуществующие следы «южнорусского» (одесского? кубанского? малороссийского?) и потому неприемлемого говора.

Здесь нужно заметить, что в старое доброе время почти всякий чего-либо стоивший русский автор становился в итоге жителем Петербурга и/или Москвы. А если даже надолго селился за границей (Тютчев), или в отдаленной губернии (Фет), то все равно сохранял и соблюдал правоизглашение, присущее тогдашней отточенной, правильной столичной речи. Итак…

Для начала – из Вийоновской «Баллады о женщинах былых времен», переведенной Валерием Брюсовым, коренным москвичом, безукоризненным знатоком литературного словоупотребления и выговора:

«…Где та царица, кем, надменной,
Был Буридан, под злобный смех,
В мешке опущен в холод пенный?
Увы, где прошлогодний снег!
(...)
Где Жанна, что познала, пленной,
Костер и смерть за славный грех?
Где все, владычица вселенной?
Увы, где прошлогодний снег!»

Также –

Державин:

слух – друг (Похвала Комару)
вдруг – дух (На переход Альпийских гор)


Тютчев (родился в селе Овстуге Орловской губернии Брянского уезда):

вдруг – потух (Проблеск)
настиг – самих (Бессонница)
садах – шаг (Арфа скальда)
вокруг – дух («И гроб опущен уж в могилу…»)
Бог – вздох («Сижу задумчив и один…»)
дух – Юг («Глядел я, стоя над Невой…»)

Бунин:

наг – полях (На распутье)
них – миг (Сапсан)

Заболоцкий (родился в гор. Уржуме):

стих – постиг (Читая стихи)

И так далее. Вышеприведенные примеры (а число их можно множить, и множить, и множить – но у читающего не достанет никакого терпения) намеренно взяты из последовательно сменявших друг друга поэтических эпох. Тютчев родился при жизни Державина, Бунин – при жизни Тютчева; Заболоцкий же, родившийся при жизни Бунина, проживи он не пятьдесят пять, а восемьдесят пять лет, был бы современником и свидетелем «перестройки». Традиция непрерывна.

Конечное сочетание «гласная + г» произносилось — и должно произноситься образованным человеком! — двояко, причем оба произношения равноправны и взаимозаменяемы (кроме слова «Бог» (только [- х]. У Мережковского, правда, в одном из стихотворений «Бог» рифмуется со словом, которое кончается на [-к], однако это произношение высмеял еще Лесков: неграмотный калмык, повстречавшийся Очарованному Страннику, выговаривает «Бог» как «бок»).

NB: зачастую рифмы «гласная + г – гласная + к» и «гласная + г — гласная + х» находятся в пределах одного и того же стихотворения:

Крылов:

Обшаря стены все, и пол, и потолок,
Покрал бессовестно, что мог…
(...)
А чуть о помощи на деле заикнешься,
То лучший друг
И нем и глух.

(Крестьянин в беде)

Лермонтов:

Неслися мы с Мелиною сам-друг,
Внимая сладкий и небрежный звук…
(...)
Но дьявол, сокрушитель благ земных,
Блаженство нам дарит на краткий миг…

(Джюлио)

Он дал ему в веселый миг
Соболью шубу с плеч своих…

(Боярин Орша, гл. I)

И негодуя все вокруг
На гордый вид и гордый дух…
(...)
Во рву притоптанный песок
Хранил следы различных ног…

(Там же, гл. II)

Прижавшись, бешеный старик
Рубился — видел я хоть миг…
(...)
Он был отец — но был мой враг:
Тому свидетель этот прах…

(Там же, гл. III)

Но в нем мучительный недуг
Развил тогда могучий дух
Его отцов…

(Мцыри, 2)

В то утро был небесный свод
Так чист, что ангела полет
Прилежный взор следить бы мог;
Он так прозрачно был глубок…

(Там же, 11)

А. Н. Майков

Порой ручей, порой овраг,
А там поля, опять поля!
И в золотых опять волнах
С холма на холм взлетаю я…
(...)
«Садись!» — «Я здесь, на облучок…»
— «Да место есть: садись рядком!»
Но тут уж взять никто не мог:
Старик уперся на своем…

(«Поля»)

Свет прямо падает на них…
На витязе — венец. Все ждут…
Торжественное что-то… Миг —
И двое, видит князь, ведут

Его отца!..
(...)

Зовет его, и князь спешит
На зов отца, вскочил… Но вмиг
Исчезло всё… В гробу лежит,
Сквозясь чрез кисею, старик…

(«Суд предков», 2)


И так далее, и тому подобное…

По-моему, любому и всякому sapienti sat, - разумному достаточно. Если нет, могу расширить перечень примеров - увеличить их число раз в семьдесят пять-восемьдесят. И этот перечень будет очень скудным и небрежно составленным...
08.10.2011


Герман Гессе. Речь(Олег Комков)
Олег, во-первых, я "прочел с удовольствием!" - а во-вторых (это на всякий случай), если бы сыскался охотник придраться к рифме "стих - миг" (ибо я однажды услыхал даже, что это, дескать, "южно-русский выговор" (?!) ), то могу выслать Вам по почте составленный когда-то обширный (разумеется, далеко не полный - полный занял бы десятки страниц) - обширный список: примеры такой же рифмовки ("гласная плюс "г" - гласная плюс "х"), - опирающийся на произведения золотой, серебряной и бронзовой русской классики .
Потому что классическое русское правоизглашение предполагало и предполагает в подобных случаях выговор двоякий - и "миК" и "миХ" (даже троякий: не учитываю чистого "миГ" перед следующей гласной или звонкой согласной).
А в ответ на давний "южно-русский попрек" оставалось только наобум процитировать первое, что пришло в голову: "...Простерты в воздухе давно // Объятья каменные их - // И жаждут встречи каждый миг... (Лермонтов. Мцыри).
Мне повезло: попрекавший оказался человеком разумным и совершенно вменяемым...
08.10.2011


Джозуэ Кардуччи. "Парус я чёрный поставлю на чёрной галере…"(Батшеба)
Царица Савския орды, я говорил и повторяю: Вашими - исключительно Вашими, - стараниями появились у меня еще двое любимых итальянских поэтов...
08.10.2011


«Где ты, изысканность русской медлительной речи..?»(Сергей Александровский)
Олег, спасибо!
Будем надеяться на то, что и сохранит себя живой русский язык, и зазвучит сызнова.
"Ино еще побредем"...
08.10.2011


«Шагай, последний внук последних римлян…»(Сергей Александровский)
Спасибо, Царица Савския орды!
Я по-настоящему оценил возможности пятистопно-ямбического пятистишия, когда работал над некоторыми переводами из Касаля. Редкостно могучая строфа, которая по самой природе своей заставляет пишущего работать со всевозможной тщательностью. Если выбрал такую строфическую форму - лениться немыслимо...
07.10.2011


«Шагай, последний внук последних римлян…»(Сергей Александровский)
Спасибо, Антон!
06.10.2011


Герман Гессе. Поэт и его время(Олег Комков)
Лучше скажите, Юрий, что написано языком, Вам самому, к сожалению, неведомым...
Увы и ах.
06.10.2011


Проза


Exsodius 2020
При цитировании ссылка обязательна.